AccueilInterviewRencontre avec Lee Ji Yong

Rencontre avec Lee Ji Yong

Webtoon - La Manche Rouge

Lee Ji Yong aka PENA s’est occupée d’une étape très importante dans le webtoon : Le Storyboard. Nous avons profité de l’opportunité d’une interview pour lui poser des questions sur cette étape cruciale.

La manche rouge

Rencontre avec Lee Si Yong aka PENA (Story Board)
Webtoon : La Manche Rouge

Ce que j’ai préféré dans cette histoire, c’est que la protagoniste féminine, Deokim, n’a jamais cessé de lire et d’écrire tout au long de sa vie.

K-Society  : Comment s’est passé l’adaptation en Webtoon ?

Lee Ji Yong (PENA) : J’ai eu la chance de lire le roman web original avant de commencer à contribuer. En tant qu’artiste du storyboard, j’ai non seulement travaillé sur le storyboard, mais aussi participé à l’adaptation existante, en ajoutant ou en sécurisant les scènes nécessaires au bon déroulement de l’histoire, ou celles qui manquaient dans l’adaptation, en consultation avec le superviseur du dessin et le producteur.

K-Society : Comment se passe la collaboration entre Scénario / Illustration et Storyboard ?

Lee Ji Yong : Dans le cas des dialogues, si ceux-ci n’étaient pas suffisamment fluides lors de la production du contenu, je les ai d’abord adaptés, puis je les ai retravaillés en collaborant étroitement avec le producteur et le superviseur du dessin en charge. J’ai également recherché et examiné des documents d’archives de la dynastie Joseon, consulté des experts et discuté des normes d’expression possibles dans les webtoons pour garantir une cohérence historique et artistique.

The red Sleeve

K-Society : Des conseils ?

Lee Ji Yong :  En tant qu’auteur junior de romance historique, je constate souvent qu’en cherchant à capturer la sensibilité de la période historique inhérente à l’histoire, je me retrouve parfois à mélanger les identités nationales de manière trop désinvolte. En particulier dans les sagas asiatiques ou la fantasy historique, il peut être déconcertant de voir des personnages porter plusieurs costumes ethniques à la fois, simplement pour le plaisir, sans tenir compte de la cohérence historique.

Un exemple classique pourrait être un personnage portant un gat (chapeau traditionnel coréen) comme simple accessoire, tout en étant habillé d’un cheongsam chinois traditionnel, portant des namak japonais (chaussures traditionnelles japonaises), et armé d’une épée de samouraï. Bien que la conception créative des personnages et des décors, notamment dans la fantasy, soit l’entière prérogative de l’auteur, il n’est pas nécessaire de poser de limites dans ce domaine.

Cependant, si vous dessinez une série historique pseudo-sérialisée et que vous souhaitez inclure un costume ethnique en raison de son lien avec la période ou l’histoire, il serait intéressant de voir un cadre convaincant et des références historiques précises expliquant pourquoi ce costume est nécessaire et comment il s’intègre de manière logique dans le récit.

K-Society  : Parlez-nous de l’étape de Storyboarding ? Qu’est-ce qui est le plus compliqué ?

Lee Ji Yong :  Au départ, le plus difficile était de trouver l’authenticité de l’époque, mais cela s’est progressivement estompé à mesure que le matériel s’accumulait. Ensuite, parfois, le plus déconcertant était lorsque l’adaptation était écrite dans le style stylistique du roman original, sans aucune modification des dialogues pour la webtoonisation. Parfois, le flux et l’ambiance du récit historique ne correspondaient pas aux attentes des yeux et des goûts du lecteur moderne, et le plus difficile était donc de le rendre compréhensible et accessible d’un point de vue contemporain.

K-Society : Parlez-nous des personnages principaux ? De leur lien, leur évolution ?

La manche rouge

Lee Ji Yong :  Au départ, le protagoniste masculin est un monarque absolu avec une vision confucéenne typique de la dynastie Joseon, ce qui le rend pressé et égoïste. La protagoniste féminine, quant à elle, est une dame de cour qui possède une vision indépendante de la vie, ce qui est rare pour une femme de cour de cette époque. Elle a une personnalité vive et un discours affirmé.

Ainsi, les deux personnages s’affrontent d’abord en raison de malentendus, mais ils finissent par respecter leurs positions respectives en tant que roi et courtisan. Au fil de l’histoire, le chagrin et la peur qu’ils partagent après la perte de leurs proches créent une empathie croissante entre eux. En évoluant vers une relation amoureuse, leurs caractères se développent : le comportement initialement égoïste du roi se transforme peu à peu en amour et en considération pour la protagoniste, tandis que la personnalité vive et le discours affirmé de cette dernière se transforment en obéissance à mesure qu’elle comprend son amour et sa considération.

À la fin, les deux personnages admettent qu’ils sont attirés l’un par l’autre et se désirent malgré leur différence de statut. Le processus qui les mène à une relation de mariage devient une évolution affectueuse et magnifique, pleine de tendresse et de respect mutuel.

K-Society : Avez-vous un passage favori dans l’histoire ?

Lee Ji Yong : Ce que j’ai préféré dans cette histoire, c’est que la protagoniste féminine, Deokim, n’a jamais cessé de lire et d’écrire tout au long de sa vie. Même lorsque sa vie a été interrompue par son mariage, elle a continué de nourrir sa passion pour l’écriture et la réflexion. Finalement, sa vie s’est transformée en une histoire en soi.

K-society : Quels sont les points forts de la série ? Qu’est-ce qui a fait son succès ?

Lee Ji Yong  : Comme d’autres séries d’amour, l’histoire suit un processus similaire de rencontre entre deux personnes différentes qui tombent amoureuses. Cependant, je pense que ses points forts résident dans les faits historiques qui l’entourent, les émotions de l’époque et l’amour pur du roi.

En particulier, le succès de la série réside dans la manière dont l’histoire d’un grand roi et d’une courtisane de rang inférieur tombant véritablement amoureux l’un de l’autre, malgré les circonstances tristes et difficiles, a été magnifiquement transmise à travers le webtoon et la série télévisée.

K-Society : Lisez-vous les commentaires des lecteurs ? Avez-vous des retours de lecteur qui vous ont particulièrement marqué ?

Lee Ji Yong  : En tant qu’artiste du storyboard, le manuscrit que je remets à la dessinatrice n’est pas la version finale, et je ne lis donc les commentaires des lecteurs que très occasionnellement. Les lecteurs coréens, en particulier, sont très sensibles lorsqu’il s’agit de sageuks (les dramas historiques), et je reçois donc beaucoup de commentaires sur les erreurs d’époque ou les fautes de frappe, que je peux parfois manquer en raison de l’intensité du travail sur la série. Toutefois, je suis reconnaissante envers les lecteurs qui prennent le temps de les repérer, car leurs remarques nous aident à réviser et à perfectionner le manuscrit final. L’un des commentaires de lecteur qui m’a particulièrement marquée est celui concernant une scène où les protagonistes, masculin et féminin, atteignaient leur apogée émotionnelle. Un grand nombre de lecteurs assidus m’ont écrit pour me féliciter et m’ont demandé de passer directement à la fin heureuse.

The Red Sleeve

K-Society : La série a été adaptée en K-Drama.  L’avez-vous vu ? Si oui, qu’en avez-vous pensé ?  Que pensez-vous du casting ?

Lee Ji Yong  : Le webtoon a commencé en premier, et le K-Drama a été diffusé au milieu du webtoon. En tant qu’artiste du storyboard, j’ai regardé tous les reflets pour explorer les preuves d’archives nécessaires au processus de webtoonisation. J’ai été particulièrement impressionnée par l’éclairage du drame, notamment par les luminaires utilisés dans la véritable cour royale de Joseon, qui ont été magnifiquement installés avec des preuves d’archives et une direction dramatique appropriée.

En ce qui concerne le casting des personnages, je pense que le choix des acteurs a été un succès, avec des performances ayant un taux de synchronisation très élevé. C’est pourquoi j’ai été un peu déçue que le feuilleton télévisé ne dure que 17 épisodes.

K-Society : Votre Webtoon est disponible en version reliée en France, comme de nombreux autres webtoons. Comment avez-vous réagi en apprenant cela ? Que pensez-vous de ces versions papier ?

Lee Ji Yong  : J’ai été très surpris et heureuse d’apprendre qu’il avait été publié sous forme de livre en France. Par-dessus tout, il était très intéressant de lire sur la compréhension de la production de bandes dessinées coréennes. Je tiens à remercier l’éditeur et la maison d’édition qui ont fait un excellent travail en transformant un webtoon verticale en un livre horizontal.

La manche rouge
Les editions du Webtoon chez Koda Lovetoon

K-Society : Que pensez-vous de cet engouement pour les adaptations télévisuelles autours du webtoon et Light Novel ?

Lee Ji Yong  : Nous vivons une époque de changements rapides pour les plateformes de contenu du monde entier. L’engouement pour les adaptations télévisées de webtoons et de Light Novel des contenus qui permettent d’évaluer rapidement les intérêts et les goûts des lecteurs est un choix naturel, car il offre aux créateurs un choix de contenus éprouvés et facilite la production.

Lee Ji Yong

K-Society : Un message pour nos lecteurs ?

Lee Ji Yong  : Les deux protagonistes masculins et féminins de cette œuvre sont basés sur des personnages historiques, ce qui rend sa lecture difficile si l’on ne comprend pas l’époque. Néanmoins, j’admire la capacité et le caractère du lecteur français à lire une romance historique coréenne sans préjugés. J’espère que vous continuerez à apprécier la lecture de La manche Rouge et que vous me soutiendrez.

La manche rouge

LA MANCHE ROUGE (The Red Sleeve)
Lire le Webtoon chez Delitoon
Le webtoon est disponible en version reliée chez Koda Lovetoon

L’histoire : Royaume de Joseon, au XVIIIe siècle. Deokim, jeune fille malicieuse entrée au service de la famille royale pour aider sa famille dans le besoin, se découvre un don pour la calligraphie. Rapidement admirée de tous pour ses talents, elle entre au service du Dauphin sur qui courent les rumeurs les plus folles. La jeune femme pourrait bien se retrouver à devoir renoncer à ses choix de vie libre… pour le royaume mais aussi pour lui.

Retrouvez les interviews de Mikang Kang (roman), Dopanime (Scénario) et CreativeSUMM (Illustration)

Remerciement à Kidari Studio et Delitoon pour l’opportunité de l’interview.
ⓒDopamine,CreativeSUMM,Mikang Kang,Lee Ji Yong/Haksan Publishing Co.,Ltd.

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici


Retrouvez notre magazine

Les derniers articles

Kim Taeyang

Rencontre avec le réalisateur Kim Taeyang (Mimang)

0
Dans une des salles réservées aux interviews, durant la 19ème édition du Festival du Film Coréen à Paris du 29 Octobre au 5 Novembre...